Mamihlapinatapai

Mamihlapinatapai (sometimes spelled mamihlapinatapei) is a word from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the “most succinct word”, and is considered one of the hardest words to translate. [1] It describes “a look shared by two people, each wishing that the other would initiate something that they both desire but which neither wants to begin.” It is described in Rock, Paper, Scissors: Game Theory in Everyday Life, by Len Fisher (p76), when describing the Volunteer’s dilemma. It is also mentioned in Defining the World [2] in a discussion of the difficulties facing Samuel Johnson in trying to arrive at succinct, yet accurate, definitions of words. The word consists of the reflexive/passive prefix ma-(mam-before a vowel), the root ihlapi (pronounced [iapi]), which means to be at a loss as what to do next, the stative suffix -n, an achievement suffix -ata, and the dual suffix -apai, which in composition with the reflexive mam-has a reciprocal sense. References 1. ^ Matthews, P. (ed.). 1992. The Guinness Book of Records 1993. 2. ^ Hitchings, H., p92, Defining the World, Farrar, Strauss, and Giroux, New York, 2005.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s